top of page
BG 1.45
Bg. 1.45
यदि मामप्रतीकारमशस्त्रं शस्त्रपाणयः ।
धार्तराष्ट्रा रणे हन्युस्तन्मे क्षेमतरं भवेत् ॥ ४५ ॥
バガヴァッド・ギーター 1.45
ヤディママプラティカラン
アシャストランシャストラパナヤハ
ダールタラシュトララメハンユス
タンメクシェマトランバヴェト
Synonyms
yadi — たとえ~でも; mām — 私を; apratīkāram —抵抗しないで; aśastram —完全武装しないで; śastra-pāṇayaḥ—武器を持った人たち; dhārtarāṣṭrāḥ — ドリタラーシュトラの息子たち; raṇe —戦場で; hanyuḥ —殺すかもしれない; tat — それは; me —私にとって; kṣema-taram — ~の方がよい; bhavet — ~であろう
Translation
ドリタラーシュトラの息子たちが武器を手にして私に討ちかかるとも、私は武具を外し、抵抗せずに戦場に立っている方がいいのです。
Purport
クシャトリヤが戦うときの規則として、武器を持たず戦う気のない敵には、攻撃をしかけてはいけないという作法になっています。アルジュナは、まったくどうしていいかわからぬような困った立場にいるので、いっそのこと、相手が攻撃してきても抵抗せずに、黙って立っていようと決心しました。自分以外の敵味方が、どんなに戦争に熱中していても、そんなことには関心を持たない。こうした彼の行動は、心の優しさから来るもので、情け深いこと、寛大なことは、神の偉大な献身者がもつ特徴なのです。
bottom of page