top of page
BG 1.19
Bg. 1.19
स घोषो धार्तराष्ट्राणां हृदयानि व्यदारयत् ।
नभश्च पृथिवीं चैव तुमुलोऽभ्यनुनादयन् ॥ १९ ॥
バガヴァッド・ギーター 1.19
サゴショーダールタラシュトラーナン
フリダヤーニヴャダーラヤット
ナバシュチャプリティヴィンチャイヴァ
トゥムロビャヌナーダヤン
Synonyms
saḥ —その; ghoṣaḥ —響き; dhārtarāṣṭrāṇām — ドリタラーシュトラの息子たちの; hṛdayāni —心臓; vyadārayat —粉砕した;nabhaḥ —空; ca —〜もまた; pṛthivīm —地面; ca —〜もまた; eva —確かに; tumulaḥ —耳をつんざくような;abhyanunādayan —鳴り響く
Translation
その轟々たるとどろきは天と地とにどよめきわたり、ドリタラーシュトラの息子たちの心の臓をも打ち砕くばかり。
Purport
ビーシュマをはじめとするドゥルヨーダナ方の諸将がほら貝を吹いたときは、パーンドゥ方に何のショックも起きませんでした。そういう事実は書かれていません。ですが特にこの節には、パーンドゥ方のほら貝の響きで、ドリタラーシュトラの息子たちの心臓は砕けるほどだったと言っています。これはパーンドゥ兄弟の徳と彼らの主クリシュナに対する信頼のせいです。主なる神の保護のもとにあれば、恐れることは何もありません。どんな大災害の真っ只中にいても、何一つ恐れることはないのです。
bottom of page